Поговорим сегодня о словах-паразитах, позволяющих нам выкроить время в потоке речи и собраться с мыслями.
С самого популярного из них и начала сегодня Николетта:
- Allora, salve!
Слово allora итальянцы используют довольно часто, и вы то и дело его слышите.
Употребленное в буквальном смысле, оно означает «тогда»:
Allora viveva a Londra. – Тогда он жил в Лондоне.
Se non mi ascolti, allora non ti dico niente. – Если ты меня не слушаешь, тогда я ничего тебе не скажу.
Но в роли слова-паразита, затыкающего паузы между словами, оно означает, в зависимости от интонации: «Ну...», «Ну вот...», «Итак!»
- Allora…
Но не «allora» единым жив итальянец. Встречаются у них в речи и другие вводные словечки.
Например:
- Dunque… - Итак...
Dunque… sono di Rimini.
- A proposito… - Кстати...
A proposito, sei sposato? ;)
- E poi… - И потом... И еще...
E poi… ho due figli.
- E niente… - Ну что ж…
- E niente… Mi chiamo Clara…
Категории:
Итальянский язык